Friday 9th December 2016

Translation Studies 4:2 2011

  1. Translation Studies 4:2 2011
    Poetry and Translation, ed. Lawrence Venuti

    We are pleased to announce the latest issue of ‘Translation Studies’, the international peer reviewed journal published by Routledge since 2008: Special Issue “Poetry and Translation”, edited by Lawrence Venuti, Volume 4, Issue 2, May 2011. Available now at: www.tandf.co.uk/journals/rtrs

    Contents:
    Introduction: Poetry and translation, Author: Lawrence Venuti
    1. Freedoms of expression: Poetry translation in the East Berlin ‘Poesiealbum’, Author: Ruth J. Owen
    2. Recognizing forbidden pleasures: Translating the tension between reality and desire in Luis Cernuda’s poetry, Author: Eric Keenaghan
    3. Total performance: Jerome Rothenberg’s ethnopoetic translations, Author: Josef Horáček
    4. Translation, rewriting and the marginal city in Geraldine Monk’s ‘Escafeld Hangings’, Author: Zoë Skoulding
    5. The afterlives of C.P. Cavafy’s unfinished poems, Author: Karen Emmerich
    6. The translation of reading: A phenomenonological approach, Author: Clive Scott
    7. The poet’s version; or, An ethics of translation, Author: Lawrence Venuti

    Reviews:
    1. Jonathan Mayhew: Apocryphal Lorca. Translation, Parody, Kitsch (Anna Rosen Guercio)
    2. Julie Candler Hayes: Translation, Subjectivity, and Culture in France and England, 1600-1800 (Liz Oakley-Brown)
    3. Antoine Berman: Toward a Translation Criticism: John Donne, trans. Françoise Massardier-Kenney (Peter Connor)