Friday 9th December 2016

The translation and reception of multilingual films

15-16 June 2012:  “The translation and reception of multilingual films”

University of Montpellier 3, France
Organised by EMMA, University of Montpellier 3 and CAIAC, Universitat Autònoma de Barcelona

Deadline: Tuesday 29 November 2011

There are several reasons for multilingualism in film, mainly linked to the realistic depiction of situations which involve travelling, migration, studying abroad, work or personal relations in an international environment, or families whose members are of different national or ethnic origin. Multilingual interactions represented in film including code switching and code mixing, but multilingualism can also come in the form of intertextuality, for example songs or learned quotations. Not only can there be more than one national language in an audiovisual programme; there will, most of the time, also be intralinguistic variations (archaic language, dialects, sociolects, idiolects, as opposed to standard language) which convey important information about the characters. Sometimes, invented languages are present in films.

Send 450-500 word abstracts in English or French accompanied by a 100-150 word bio note to Adriana Serban at adriana.serban@univ-montp3.fr before Tuesday 29 November 2011.